La voz conecta

El domingo viví una experiencia que me recordó que a través de la comunicación mundos diferentes se unen.
Actué como traductora en la Iglesia Batista Renascer Luxembourg durante la conferencia del Pr. Esdras, venido desde Colombia.
Y al estar allí, traduciendo al portugués en directo, entendí de nuevo que este trabajo va mucho mas allá de cambiar palabras de un idioma a otro.

Como logopeda e investigadora en voz, sé que cada cultura moldea su paralenguaje.

La voz no es solo sonido.
La voz es historia.
La voz es identidad.
La voz es el pensamiento hablando antes de que la razón lo explique.

Cuando traduzco, no escucho solo palabras.
Escucho el énfasis que sostiene el mensaje.
Escucho la energía que impulsa cada frase.
Escucho el peso emocional que el orador quiere entregar a quien lo recibe.

Traducir en vivo es sostener dos realidades al mismo tiempo.
Es sentir la fe de una comunidad en Colombia y transmitirla con el mismo significado a la comunidad en Luxemburgo.
Es afinar mi propio instrumento, la voz y su paralenguaje para que la intención original llegue limpia, clara y honesta.

Mientras traducía, pensé en la responsabilidad de hablar del amor de Dios, el creador de todo. Porque ahí traducir va mas alla de cambiar un idioma en otro. Ahí traducir es cuidar un mensaje que toca vidas.

Espero haber podido transmitir lo que el Pr. Esdras quiso entregar.
Y como siempre, aprendí.
Aprendí sobre cultura.
Aprendí sobre fe.
Aprendí sobre la profundidad de la comunicación humana.

→ La voz conecta.
→ La voz sostiene.
→ La voz revela.

Y cada vez que la uso para unir personas, sé que estoy exactamente donde debo estar.

🎤 ¿Te interesa saber cómo cuidar tu voz?

Déjanos tus preguntas en los comentarios o comparte este artículo con alguien que viva de su voz.
Síguenos para más contenido práctico sobre salud vocal, alimentación y rendimiento profesional.